Add parallel Print Page Options

But[a] they could not reply[b] to this.

On Seeking Seats of Honor

Then[c] when Jesus[d] noticed how the guests[e] chose the places of honor,[f] he told them a parable. He said to them, “When you are invited by someone to a wedding feast,[g] do not take[h] the place of honor, because a person more distinguished than you may have been invited by your host.[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 14:6 tn καί (kai) has been translated here as “but” to indicate the contrast present in this context. The experts, who should be expected to know the law, are unable to respond to Jesus’ question.
  2. Luke 14:6 sn They could not reply. Twice in the scene, the experts remain silent (see v. 4). That, along with the presence of power working through Jesus, serves to indicate endorsement of his work and message.
  3. Luke 14:7 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  4. Luke 14:7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  5. Luke 14:7 tn Grk “those who were invited.”
  6. Luke 14:7 tn Or “the best places.” The “places of honor” at the meal would be those closest to the host.
  7. Luke 14:8 tn Or “banquet.” This may not refer only to a wedding feast, because this term can have broader sense (note the usage in Esth 2:18; 9:22 LXX). However, this difference does not affect the point of the parable.
  8. Luke 14:8 tn Grk “do not recline in the place of honor.” 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
  9. Luke 14:8 tn Grk “by him”; the referent (the host) has been specified in the translation for clarity.